Signaturen Cronaca Bianca har bidragit med en länk till sajten Lyricstranslate. Grass dikt kan där läsas i översättning till en rad språk (där finns även flera engelska tolkningar av den, för jämförelse):
http://lyricstranslate.com/sv/Guenter-Grass-Was-gesagt-werden-muss-lyrics.html
Även översatt till svenska i Expressen idag. http://www.expressen.se/kultur/vad-som-maste-sagas/
SvaraRaderaJonas: Tack, va bra.
SvaraRaderaEn kommentar av Karin Olsson också - fast är verkligen både reaktionen på dikten och dikten överdimensionerade? Är det inte lite ankdamms-bah! över den kommentaren?
Karin Olsson skriver att dikten publicerades i en samproduktion mellan Süddeutsche Zeitung, El Pais och La Repubblica, så det lär finnas auktoriserade översättningar till både spanska och italienska för den som googlar väl.
Raderahttp://www.dn.se/kultur-noje/debatt-essa/nar-poesi-blir-till-politik
RaderaOm det är detta slingerbultiga - Thomas Steinfeldts artikel alltså - som Horace Engdahl menar är "ett Sverige för vuxna", så...
RaderaPer Svensson brukar rewrita artiklar i den här stilen ungefär - det låter mycket och det låter "liberalt".
Aj fan nu blev det citattecken kring liberalt - hög nassefaktor på citattecken kring liberalt *s*
Jag förstår piken fast den var fin, Cronaca Bianca - jag googlade illa och hittade varken översättningen i La Repubblica eller den i Guardian. För jag snubblade in i ett uttalande av Carl Bildt där han talade om svenskt blod, och så var det påsk, en mycket lång långfredag - och hittills har jag inte sett att någon debattör nämnt Mordechai Vanunu, men kanske i Tyskland.
RaderaThomas Steinfeldt säger sig förvånad över att det är i Israel Grass tycks få mest stöd. Jag är inte ett dugg förvånad.
Den magsura slutklämmen:
"Günter Grass skrev en dikt. Eller rättare sagt: han skrev en insändare, en pamflett, en liten essä, som han gav den ytliga formen av en dikt, kanske för att det han ville säga skulle framstå som sprunget ur samvetskval".
Magsurt, var ordet.
RaderaFler referat: http://blog.svd.se/kultur/2012/04/12/grassdebatten-rasar-en-hansynslos-historisk-dumhet/
RaderaDet kan förstås också handla om en rädsla för att den ska förvärra situationen.
SvaraRaderaIngen bra översättning, dock.
SvaraRaderaMed tanke på att det rör sig om den meriterade översättaren Lars W Freij, som bl.a. översatt några av Grass romaner är jag benägen att hålla med. Men arbetet utfördes i all hast utan krav på poetisk kvalitet eller överdriven noggrannhet från Expressenredaktionens sida förmodar jag.
RaderaFormuleringarna "... tigs det vitt och brett om" och "bådas regeringar" är ju onekligen olycksfall i ämbetet, medan "i en av dårskap ockuperad region" är mycket vackert och vittnar om att Freij är den rätte för uppgiften trots allt.
hehe "tiga vitt och brett"... Nej jag menade det inte som en kritik av översättaren, det hela måste ha gått snabbt.
Radera"Det allmänna förtigandet av detta sakförhållande" hade varit en nästan ordagrann översättning – en variant med närmast ekelöfska toner.
RaderaJaså åhå, du tycker "det allmänna förtigandet av detta sakförhållande" låter ekelöfskt?
RaderaJag är ju inte så förvånad över den tyska nervositeten inför den här dikten. Det tyska språket är i sig fortfarande belastat. Tänk bara på alla uttryck, alla ord, som var omöjliga efter kriget, eftersom nazisterna hade förgiftat dem. Jfr t.ex George Steiners eminenta Language and silence, eller Victor Klemperers lika fantastiska LTI: de skriver båda om språkförstörelsen. Och trots författares arbete med att... inte rena det tyska språket, det går inte att säga eftersom renhet i det här sammanhanget är ett nazianstruket och förgiftat uttryck; att bråka med språket låter klyschigt, att göra upp med det? Avnazifiera det - entnazifierung! - så finns det ju kvar en sån belastning, sådana konnotationer. "Det allmänna förtigandet av detta sakförhållande" - nå, inte bara på tyska, även på svenska skulle det kunna vara taget från Flashbacktråden om integration och invandring. Det skulle kunna vara en perser som åberopar sig på sitt ariska ursprung och uttrycker oförblommerad rasism mot araber och kurder, eller en nynazist som skriver om judekonspirationer, eller vanlig svenne av varierande bildningsgrad som är anfrätt av den extremt vanliga vardagsislamofobin: "det allmänna förtigandet av detta sakförhållande" kan även användas av misogyner som vill göra gällande att Hitler i själva verket var en kvinna, eller av dem som menar att rökslingorna efter flygplanen i själva verket är radioaktiva och utgör Japans hämnd efter Hiroshima, eller att en vanlig cykelpunka inte bara är vad den verkar vara. osv.
Sen är inte Grass dikt sådan, det vill jag ganska så bestämt hävda. Jag ville bara invända emot att uttrycket du nämner skulle vara... ekelöfskt, nja...
Jag ska förklara hur jag menar.
RaderaGunnar Ekelöf har någonstans skrivit en rad som fritt ur minnet är något i stil med "den allmänna förkrossande dumheten", till vilken jag av olika anledningar associerade den nästintill ordagranna översättningen. Om man översatte till "det allmänna förtigandet av denna sorgliga begivenhet.." eller något liknande, återgivet i en monoton repetitiv lunk, skulle det, något arkaiskt och styltigt, i vart fall kunna påminna om den store skalden — helt till skillnad från Freijs arma stilgroda (katakres kallas det tror jag) "om detta faktum tigs det vitt och brett". Så närmast ekelöfskt (eller grasskt) man inte kan komma.
Men bättre översättningsförslag finns självfallet.
Jag tror för övrigt att "det allmänna förtigandet av detta sakförhållande" är ett autentiskt citat ur Roy Anderssons "Vår tids rädsla för allvar". Men jag är inte säker.
RaderaBra synpunkter förresten om det belastade tyska språket. Jag ska lägga författarnas namn på minnet.
Steiner och Klemperer rekommenderar jag varmt!
RaderaJag menar inte att "det allmänna förtigandet av dessa sakförhållanden" är ett omöjligt uttryck som sådant. Det finns det andra som är - Grass hade aldrig kunnat använda uttrycket "slutgiltig lösning" till exempel - om han hade infogat det uttrycket och hävdat att Israels regim funderar på en slutgiltig lösning på Mellanösternkonflikten, så hade det varit sämsta sortens vänsterpolemik, alltså den typ av provokativ vänsterpolemik som jag inte står ut med personligen. Grass dikt är inte av det slaget, jag uppfattar det inte som en pamflettdikt. Politisk ja men inte propagandistisk.
"Det allmänna förtigandet" osv är inte ett lika förgiftat uttryck som slutgiltig lösning, som jag antar fortfarande inte går att använda ens i de mest oskyldiga sammanhang i Tyskland. Men jag ville bara framkasta tanken att det tyska språket fortfarande har krigiska konnotationer, eller hur man ska säga -så att även detta kunde framstå som aggressivt.
Nå, det förtigna sakförhållandet i fråga rör alltså Israels eventuella innehav av kärnvapen, och den eventuella exporten av tyska ubåtar som kan bestyckas med sådana. Att Netanjahu funderar på en förebyggande attack mot Iran är ju ingen hemlighet. Men måtte det inte bli så, det kan omöjligt leda till bestående fred i mellanöstern.
Aha, kan det vara den gamla skamliga dumheten, minns inte hur den går nu Ekelöfs dikt..
RaderaJag letar febrilt i mitt exemplar av Ekelöfs samlade verk, men hittar den inte. Dock fastnar min blick vid följande dikt som jag här återger som en hälsning till veckans hjälte Günther Grass, som offrat sitt sista bläck på världsfredens altare:
RaderaI natten väcker honom kallelsen så stark
att han vacklar fram till det ändlösa papperet
Han doppar pennan i havet och börjar skriva
men den enda raden för honom skrivande så långt
att han hamnar utanför horisonten
Då sitter där i fönsterkarmen en dröm eller genius
Hon ser på honom med stora grå ögon
Hon gör Tecknet
Nedanför sover staden i en ofantlig rökig solnedgång
Han reser sig, han följer henne med hela sin kärlek
Då slår alla stadens klocktorn på en gång ett slag
Man faller fullkomligt tidlöst
När man vaknar är man åter
död.
(Ur En natt vid horisonten)
Här sitter man i natten och bläddrar i en bok, så hörs en röst från någon, en dröm eller genius, viskande:
RaderaGoogla väl!"
Dedikation, 1934
"offrat sitt sista bläck på världsfredens altare"... säker att du inte är utsänd av Irans propagandaministerium? ;-)
Radera(det är för sent för den sortens fluffiga heroism)
Skrivet med ironiskt bläck, som om Grass själv inte förstod att nyttja självironi... Säger nog bara något om det hopplösa i att sätta sin lit till språket; jag tror vår vän Gunnar Ekelöf skulle ha kunnat utveckla den tanken.
RaderaPåminner mig om en gång – för att utveckla dina tankar kring det belastade språket – när jag döpte en målning till "Blut und Blumen" som en hyllning till Robert Smithsons målning "Blood and flowers". Jag blev påhoppad av moralpolisen så klart, du vet den där sorten som använder den där sortens fluffiga, förment heroiska, självgoda och uppblåsta retorik... Slapp dock stämplande invektiv med prefix anti.
Cronaca Bianca: jag vill inte förta din entusiasm... men jag är själv ganska kärv, och kunde inte låta bli att dra växlar på att "offra" och "världsfredens altare", är uttryck som gärna hade kunnat användas i Lingua tertii imperii..
Raderahttp://en.wikipedia.org/wiki/LTI_%E2%80%93_Lingua_Tertii_Imperii
Det är sant, det är inte lätt att sätta sin lit till språket eftersom det mesta kan betyda sin motsats.
Ah, du är konstnär alltså! Trevligt.
Men Blut und Blumen, hur tänkte du där (obs skämt).
Rolig kortrecension av Ekelöfs Dedikation i bloggen som du länkar till:
Radera"Det här är så jävla bra måste jag faktiskt säga."
Ja, det var en jävligt bra recension!
RaderaPS. Jag tänker själv att allt jag tänker och säger i politisk väg är indoktrinerad vänsterpolemik eller progressiv jävlar anamma – av födsel, bröstmjölk och ohejdad vana, som man säger.
haha, progressiv jävlar anamma är aldrig fel. Indoktrinerad vänsterpolemik får jag inte intrycket av att du bedriver.
RaderaÅ det är rädsla. Jag syftar alltså på Expressens korta kommentar.
SvaraRaderaKonstigt vore annat. En laddad konflikt som kan leda till storkrig. Finns det något mer överdimensionerat än storkrig...?
Någon, minns inte vem, skrev någonstans nyligen att det SKA vara ängsligt - man ska oroa sig för "är det här antisemitism, är det här islamofobi, eller kan det vara fördomsfullt på något annat vis", osv. Det hela var bättre formulerat, och det låg något i det.
SvaraRaderaI det här sammanhanget krävs oron: "kan det här exploateras av krafter som av olika skäl vill trissa upp konflikten i Mellanöstern". Och självklart kan dikten utnyttjas på det sättet. Iransk propaganda gör det.
Är ett Israel med kärnvapen ett hot mot världsfreden - bortsett från det givna, att kärnvapen är ett hot mot världsfreden.
Israel tillhör inte de länder
som enligt internationell överenskommelse har rätt att ha det. Då bör man ställa sig frågan om det stämmer att Tyskland planerar att exportera ubåtar som kan bestyckas med kärnvapen. Det är ju en sakfråga som måste diskuteras öppet. Stämmer det? Stämmer det inte? Om Netanjahu nu står beredd att bemöta iranska hot med israeliskt våld, i värsta scenariot med kärnvapen, så kan man lätt tänka sig vilken förvärring av världsläget det skulle leda till. Jag har en vän, en fredsvän dessutom, av judisk börd som bor i Israel. Hon menar att det är palestinierna det är synd om, är skarpt kritisk mot Israels regering, och hon tar det ganska lugnt när det gäller den iranska krigspropagandan. Lugnare än jag i och för sig... Det finns ekonomiska intressen i att elda under konflikten. Syftet med Grass dikt är det motsatta.
Av tradition finns en inrikespolitisk gräns mellan höger och vänster här: vänstern är propalestinsk, högern proisraelisk. Och båda lägre värjer sig mot att bli skällda för antisemitism respektive islamofobi...
SvaraRaderaFörenklat uttryckt givetvis.
Jag tror personligen inte att Israel och/eller USA kommer att slå till mot Iran i förebyggande syfte. Och jag tror inte heller att Iran har massförstörelsevapen i nuläget. Så om jag ska vara riktigt uppriktig, så hoppas jag att Günter Grass dikt visar sig vara en storm i ett vattenglas historiskt sett...
Ja det har funnits en sådan tudelning.
RaderaÅterkommer...
PS en till förhoppning: att Obama vinner nästa presidentval. En något mer krigsovillig president.
RaderaHan är mindre spontanbenägen att dra i fält, ja, och har en lite annan inställning till verkställandet av terrorbalans...
RaderaMen ibland får jag en känsla av metafysik - att de krafter som är i rullning kräver eskalering.
Som i Norman Mailers hitlerroman The Castle in the Forest. Dummkopf och Maestro (han gjör djävulen till italienare - rasist?!?)
"en känsla av [...] att de krafter som är i rullning kräver eskalering..."
RaderaJag instämmer och det är kusligt.
"johan galtung" + fall of US empire
Googla väl.
En "världssnackis" enligt DN kultur.
SvaraRaderaJag skulle egentligen önska att det fanns en spontan motvilja mot att kalla allvarliga frågor för snackisar, men det kanske är att hoppas för mycket på kulturjournalistiken.
RaderaMen vad tycker du/ni om dikten som dikt? Kanske står det att läsa mellan raderna i ovanstående utväxling men det har jag i så fall inte fattat. Kul i alla fall att en dikt har påverkat världspolitiken. Det är ju inte varje dag det händer.
SvaraRaderaJa Cronaca Bianca är ju helt fanatisch och extatisch över den, själv tycker jag den är fin, helt ok. ;-)
SvaraRaderaNu tålkar du, eller retas bara. ;-)
RaderaJag skrev "något så ovanligt som en pacifistisk dikt" och "modig (eller dåraktig)" men "framför allt feltolkad, felöversatt och missförstådd". Dikten beskriver en galen värld, en hel värld bekräftar galenskapen. (Variant på "diktfälla")
Men ja, jag längtar tillbaka till 70-talet... Palme, Vreeswijk, Sara Lidman, Wolf Bierman, FNL, Carl-Johan de Geers brinannde blågula kukar och patriotiska hakkors.
Charlotte Brady: Kort: Innehåll framför form och rytm – det sista bläcket räckte kanske inte till att motivera Nobelpriset, ej heller att bli snuvad på detsamma post festum.
Maja: Fanatisch och extatisch bör skrivas inom citationstecken tack vare konnotationer! – och trots citationstecknens belastade börda, dvs. de för mig tidigare okända konnotationerna.
Kort: Du har målat in dig[/mig] i ett hörn. ;-)
Du använde uttrycket "febrilt" också. Du letade febrilt. Det är också lingua tertii imperii-varning. Precis som "dynamiskt". Också ett omöjligt ord idag.
RaderaJag retas, ja. Men inte bara - jag menar att en del av romantiskt språkbruk drogs ner i helvetet av nazismen för alltid - i viss mån.
Innehåll framför form och rytm här, ja - fast jag måste säga att jag tycker att den är betydligt bättre som dikt än bara en pamflett med ojämn högermarginal. Och när det gäller Nobelpris - står det inte något i statuterna om att det ska gå till litteratur som främjar mänsklighetens väl eller något åt det hållet? Bra att Akademien stod pall i blåsten.
Citationstecknens belastande börda har jag läst om hos Klemperer.
Sedan vill jag tillägga att min analys av Grass dikt och bevekelsegrunder, till stor del handlar om diktarens självkritik av den egna tystnaden, av de intellektuellas samlade tystnad (hej Böll!), av frånvaron av saklig kritik av de dokumenterade sakförhållanden oomkullrunkeliga saklighet, av en allomfattande rädsla som gränsar till feghet, (inte den av Brecht prisade dock) – och – leve brösttonerna! – av Västerlandets ohämmade hyckleri...! (Kulturdämmerung im Abendland) Och visst är dikten fin och nog är det någon slags vädjan, naiv men nödvändig i dessa yttersta tider.
RaderaJa, jag har, för att travestera Strindberg, den största brasan i Sverige, och en väl tilltagen kontorsstol att placera den på. Här framför datorn, i direktkontakt med hela världen. ;-)
RaderaOsäkert om och hur den påverkat världspolitiken, men i någon mån har den nog det.
SvaraRaderaSäkert osäkert, men den har åtminstone renderat i att han har fått en fan club. Jag är fan club.
RaderaOch du heter legion för att du är många?
RaderaJag är också fan club - och håller med om att dikten blivit feltolkad. Grass skriver inte att Israel är ett hot mot världfreden utan att ett Israel med kärnvapen är det. Då invänder många att det är Iran som är ett hot mot världsfreden. Och det är många som drar i trådar för att eskalera konflikten. Obama vill inte attackera Iran, han är ingen Bush.
RaderaMen det är bara att hålla tummarna att fredsappellen (kan man säga så?) i Grass dikt når ut och får verkan.
Diktens påverkan är självklart svårbedömd, men frågan om export av ubåtar som kan kärnvapenbestyckas kommer väl att diskuteras mer på grund av den. Jag tror att de som stödde USA:s invasion i Irak (majoriteten av svenska intellektuella, var mitt intryck då) också är för ett angrepp på Iran och anser det ofrånkomligt. Afghanistankriget struntar de flesta intellektuella i. Att Sverige har blivit krigförande är inget som debatteras med någon särskilt stor glöd. Men den allmänna opinionen är emot Afghanistankriget, åtminstone enligt de mätningar jag sett. På så vis skulle kan kunna säga att folket står till vänster om de intellektuella. Och hur är det i den här frågan? Det blir till att googla väl, som Cronaca Bianca skriver: nu ska jag pejla folkdjupet.
Radera