måndag 29 augusti 2011

Foutre Dieu!

... vilken kul men svår översättning. Det jag oroar mig för lite grann är att det bland alla originella bilder ska gömma sig idiomatiska uttryck som jag råkar missa. Eftersom det är ett poetiskt språk med många ordlekar, bibliska och andra litterära referenser och neologismer, så kanske jag plötsligt blir blind för att ett uttryck är helt ordinärt - ungefär som om man skulle översätta engelskans wedding dress med bröllopsklänning istället för brudklänning, bara för att fantasin går på högvarv bland alla ordlekar och mångtydigheter. Jag gör mitt bästa i alla fall.
Rubriken är ett exempel på en typ av svordomar som inte det finns särskilt många av på svenska, nämligen sådana som kombinerar religion och sex. På svenska svärs det mer med guds motsats. Som översättare får man försöka välja ett kraftuttryck som kan passa i sammanhanget, snarare än att hitta på nya smädelser.
Hej så länge. Tillbaks till arbetet.

6 kommentarer:

  1. För Guds knull! Hm.Nä.

    SvaraRadera
  2. Det där är ju väldigt bra. Mycket mycket bra, Anonym.
    Det gäller att göra en avvägning - ibland får man ta sig friheter och göra nybildningar på svenska, trots att det är ett uttryck som redan finns på det språk man översätter ifrån. Även om man i princip bör försöka översätta en standardfras med en standardfras och en nyuppfinning med en nyuppfinning.
    Men det där, Anonym, var såpass fiffigt att jag kanske snor det av dig.

    SvaraRadera
  3. "standardfras" - det är visserligen inte svordom som används till dagligdags i Frankrike.

    Men det finns.

    SvaraRadera
  4. Om jag tar det, kanske jag sätter in en not i översättningen:
    Stort tack till Anonym 30 Augusti 2011 14.34.

    SvaraRadera
  5. Det här är ju också ett nästan övertydligt exempel på att det kan vara bra att bevara anonymitetsrätten i kommentarfälten. Vem vet om Anonym hade vågat skriva något så vulgärt under eget namn?

    SvaraRadera
  6. J'étais un adolescent quand j'ai entendu l'expression suivante, par une connaissance, à la plage: "ragazzi, in Russia mi sono scopato il Padreterno" (et il ajoutait "purtroppo adesso c'è Matusalemme" - en indiquant sa femme).

    Ah, l'éducation religieuse...

    Si ça se trouve, Anonyme est il signor Moretti (s'il est encore vivant)

    SvaraRadera