tisdag 16 februari 2010

Tammurriata nera



Ur den engelska översättningen:

Yesterday nite in Piazza Dante
I had an empty stomach,
wasn’t it for smuggling,
I’d now be stone dead.

Lay that pistol down, babe,
Lay that pistol down.
Pistol packin’ mama,
Lay that pistol down.

14 kommentarer:

  1. Kikar in och röstar på mörkergrodan, den ser biffig och fin ut. Stämmer med min sinnesstämning för övrigt men det blir väl bättre. Det brukar ju bli så.

    SvaraRadera
  2. En annan bra Italiensk regisör som man kan se på är Salvatore Romano:
    http://www.youtube.com/watch?v=VESn1YvqRmE

    SvaraRadera
  3. Charlie: nu är det bara Red pumilio som bara fått en röst.
    Anonym: ja den var också bra.
    Både Tammurriata nera och videon kan behöva en förklaring. Sången är från det andra världskriget, och handlar om en napoletansk kvinna som föder ett svart barn. Det är ett slags spefull kör som sjunger om amerikanska soldater prostitution och dollar, kören föreställer folket i kvarteren som skrattar åt kvinnan. De övergår till att beskriva fattigdomen i Neapel i stort, det är liksom olika röster som sjunger om smuggling och allt möjligt. Sen övergår det till rent nonsens och handlar rätt mycket om mat, tror jag.
    Videon vet jag faktiskt inte vilken film den är tagen ur, men den handlar ju om amerikanska en soldater i Neapel också, och verkar anspela på en roman av Curzio Malaparte som heter La Pelle om misären i Neapel under och efter kriget, och bland annat handlar om kidnappning och handel med svarta amerikanska soldater. Jag hade en vän i Neapel som bestämt hävdade att det var en myt att det förekom, jag är inte alls så säker eftersom olika former av slavhandel förekommer även idag.
    Slut på föredraget.

    SvaraRadera
  4. Jag önskar jag hade en bättre kommunikationsanordning, ja alltså bredband eller nåt. Jag hör musiken upphackad, och skulle verkligen vilja höra den som den ska låta. Måste försöka hitta det nånstans.

    SvaraRadera
  5. Ja, jag tycker den är vacker på sitt sätt.

    SvaraRadera
  6. Det var en säregen melodi. Fint.

    SvaraRadera
  7. Mariannesson: det mesta med säreget. Jag ska försöka hitta början av översättningen också.

    SvaraRadera
  8. eh, det mesta med Neapel skulle det stå...

    SvaraRadera
  9. Bakomkompet låter lite sådär som när barn hittar på egna låtar - enformigt - åtminstone till en början. Fast hur många ackord kan jag inte avgöra, fler än ett givetvis, tvåformigt, treformigt? *S*

    Sången gör sitt till och lyfter det hela!

    SvaraRadera
  10. Hehe ja, tammurriatan ÄR enformig, det är en rytm som upprepas med små variationer (lite transaktigt). Speciellt är också att män kan dansa med män och kvinnor med kvinnor.

    http://www.youtube.com/watch?v=hI7RBzZTQxU

    SvaraRadera
  11. Jag skulle kalla det ohyvlat. Inte rått, men opolerat. Som din bok Maja?
    Det kanske är fel inlägg att kommentera detta men tystnaden/föraktet om det som hände dig i Neapel måste ha chockerat många.
    Allt blev så uppenbart. Maktstrukturerna söker sig givetvis in även i kvinnor. Desto obehagligare med bortförklaringarna.
    Kram från Marianne Nilsson

    SvaraRadera