Nunzio:
"Donna del Paradiso, Kvinna från Paradiset,
lo tuo figliolo è priso, Din son är fängslad,
Iesu Cristo beato. Jesus Kristus salig.
Accurre, donna, e vide Skynda dit, kvinna, och se
che la gente l'allide! Hur folk slår honom!
credo che lo s'occide, Jag tror de har ihjäl honom
tanto l'on flagellato. Så mycket har de piskat honom."
Maria:
"Como esser porria Hur kan det komma sig
che non fece mai follia, Han har ju inte gjort något ont
Cristo, la spene mia, Kristus, mitt hopp?
omo l'avesse pigliato?"
/..../
Popolo: Folket:
"Crucifige! Crucifige! Korsfäst! Korsfäst!
Omo che se fa rege, En man som kallar sig kung
secondo nostra lege bryter mot lagen
contradice al Senato Enligt vår Senat. "
/.../
Maria:
"O figlio, figlio, figlio! Å son, son, son!
figlio, amoroso giglio, Son, kärleksfulla lilja,
figlio, chi da consiglio son, Vem ska råda
al cor mio angustiato? Mitt plågade hjärta
Figlio, occhi giochondi, Son, med glada ögon,
figlio, co' non respondi? Son, varför svarar du inte?
Figlio, perché t'ascondi Son, varför gömmer du dig
dal petto ove se' lattato? Från det bröst som gav dig mjölk?"
(Jacopone da Todi, 1236-1306)
Hej Maja
SvaraRaderaDet ser mycket vackert och betydelsefullt ut
men jag förstår inte ett smack!
Hej Chrisma,
SvaraRaderajo jag vet, hade tänkt översätta också men hann inte, och tänkte att det kan vara vackert att läsa ändå. Men nu ska jag översätta!
Oj nu blev det konstigt konstigt
SvaraRaderaFår rätta till i morgon..